中國最美的六首茶詩詞
茶友網(wǎng)首頁 個人中心
下載APP 下載APP
手機訪問 手機端二維碼

中國最美的六首茶詩詞

中國是詩詞的國度,也是茶的國度。兩者相遇,造就了最美的茶詩詞,茶,已經(jīng)被文人墨客注入了豐富的文化內(nèi)涵。讓我們放下紛紛擾擾的一切,靜靜地品一首詩、一杯茶。

春未老,風細柳斜斜。

試上超然臺上看,

半壕春水一城花。

煙雨暗千家。

寒食后,酒醒卻咨嗟。

休對故人思故國,且將新火試新茶。

詩酒趁年華。

宋·蘇軾《望江南·超然臺作》

譯文:春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。登上超然臺遠遠眺望,護城河只半滿的春水微微閃動,城內(nèi)則是繽紛競放的春花。更遠處,家家瓦房均在雨影之中。

寒食節(jié)過后,酒醒反而因思鄉(xiāng)而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉(xiāng)了,姑且點上新火來烹煮一杯剛采的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。

賞析:這首詞讀來有淡淡的惆悵與哀傷,詩人蘇軾通過描寫暮春的景色,來抒發(fā)自己壯志難酬,思念故鄉(xiāng)之情,但結(jié)尾之處的“且將新火試新茶,詩酒趁年華”也體現(xiàn)了詩人豁達、超然、灑脫的人生態(tài)度。

詞中的“新茶”是指清明節(jié)前采摘的春茶哦,茶中最好的品質(zhì)就要數(shù)明前茶了。這里要和雨前茶區(qū)別開哦,雨前茶是指清明和谷雨之間采摘的茶葉??磥硖K軾在密州任太守的日子還是挺滋潤的。

坐酌泠泠水

看煎瑟瑟塵

無由持一碗

寄與愛茶人

唐·白居易《山泉煎茶有懷》

譯文:坐著倒一鼎清涼的水,看著正在煎煮的碧色茶粉細末如塵。

手端著一碗茶無需什么理由,只是就這份情感寄予愛茶之人。

賞析:詩人似乎處在一種無所事事之狀態(tài),惟有以煎水煮茶為樂,還要把這種特殊飲茶享受傳遞給愛茶友人。看來古人喜好以茶會友,別有一番現(xiàn)代人在茶館品茶交流的樂趣。

誰念西風獨自涼,

 蕭蕭黃葉閉疏窗,

沉思往事立殘陽。

被酒莫驚春睡重,

賭書消得潑茶香,

當時只道是尋常。

清·納蘭性德《浣溪沙·誰念西風獨自涼》

譯文:秋風吹冷,孤獨的情懷有誰惦念?看片片黃葉飛舞遮掩了疏窗,佇立夕陽下,往事追憶茫茫。

酒后小睡,春日好景正長,閨中賭賽,衣襟滿帶茶香,昔日平常往事,已不能如愿以償。

賞析:這是詩人悼念亡妻的詩詞,詩人感懷往事,秋日的凄涼、孤寂的景色使詩人更加思念和妻子琴瑟和鳴、賭書潑茶的詩意日常。

寒夜客來茶當酒,

竹爐湯沸火初紅。

尋常一樣窗前月,

才有梅花便不同。

宋·杜耒(lěi)《寒夜》

譯文:冬天的夜晚,來了客人,用茶當酒,吩咐小童煮茶,火爐中的火苗開始紅了起來,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。

月光灑在窗前,與平日好像沒什么兩樣,只是窗前的幾只梅花在月光下幽幽的盛開著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外的不同。

賞析:這首詩的意境好似生活中的小確幸,清新美好,但又顯得和平常不一樣,別有一番韻味,讓人回味無窮。

寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應恨夜來霜。

酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。

秋已盡,日猶長,仲宣懷遠更凄涼。

不如隨分尊前醉,莫負東籬菊蕊黃。

宋·李清照《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》

譯文:深秋慘淡的陽光漸漸地照到鏤刻著花紋的窗子上,梧桐樹也應該怨恨夜晚來襲的寒霜。酒后更喜歡品嘗團茶的濃釅苦味,夢中醒來特別適宜嗅聞瑞腦那沁人心脾的余香。

秋天快要過去了,依然覺得白晝非常漫長。比起王粲《登樓賦》所抒發(fā)的懷鄉(xiāng)情,我覺得更加凄涼。不如學學陶淵明,沉醉酒中以擺脫憂愁,不要辜負東籬盛開的菊花。

賞析:此詞起筆寫深秋凄涼的景色,移情于物,含悲秋傷時之意;酒后喜茶,夢醒聞香,委婉含蓄,道出孤寂無聊的心境;而后引王粲懷遠典故,借古寄懷,發(fā)思鄉(xiāng)之幽情;結(jié)尾寫借酒消愁,自我勸慰,凄婉情深。全詞塑造了一個由多重性格所組成的抒情形象,抒發(fā)了作者故國淪喪、流離失所的悲苦之情。

世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。

小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。

矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。

素衣莫起風塵嘆,猶及清明可到家。

(宋)陸游《臨安春雨初霽》

譯文:近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。

鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細細地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土會弄臟潔白的衣衫,清明時節(jié)還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

賞析:《臨安春雨初霽》是南宋著名愛國詩人陸游晚年時期所作的七言律詩。詩開篇即以問句的形式表達世態(tài)炎涼的無奈和客籍京華的蹉跎,直抒胸臆,情感噴薄,整首詩的情緒在開篇即達到高潮,后面三聯(lián)逐漸回落。

無論是夜不能寐聽春雨,天明百無聊賴“作草”“分茶”,還是自我安慰說“清明可到家”,都是開篇兩句的注腳,都是本已厭倦官場卻又客籍京華的無奈之舉。整首詩在情思的氣勢上由高到低,而又渾然一體。

茶,

香葉,嫩芽。

慕詩客,愛僧家。

碾雕白玉,羅織紅紗。

銚煎黃蕊色,碗轉(zhuǎn)曲塵花。

夜后邀陪明月,晨前獨對朝霞。

洗盡古今人不倦,將知醉后豈堪夸。

(唐)元稹《一字至七字詩·茶》

注解:一字至七字詩,俗稱寶塔詩,在中國古代詩中較為少見。元稹的這首寶塔詩,先后表達了三層意思:一是從茶的本性說道了人們對茶的喜愛;二是從茶的煎煮說到了人們的飲茶習俗;三是就茶的功用說到了茶能提神醒酒。

茶,自古以來與國人有著難以割舍的情緣。詩人和茶,就像詩人和酒一樣,有著說不清道不盡的情緣。

茶,對于國人而言,不僅是一種滿足口腹之欲的飲料,它更是文人墨客精神的寄托,中華文化的載體。

古代詩詞中蘊含的茶文化,如同一杯熟普,歷久彌新,韻味悠長,讓我們不斷追憶那份古樸的情懷。