要寫普洱茶的口感很難,一般所說的樟香、蘭香、荷香等等,只是一種比擬,而且是借著嗅覺來比擬味覺。
如果一定要用中國文字來表述,比較合適的是兩個詞:陳釅、透潤。
普洱茶在陳釅、透潤的基調(diào)下變幻無窮,而且,每種重要的變換都會進(jìn)入茶客的感覺記憶,慢慢聚集成一個安靜的“心理倉貯”。
我嘗試著去描述普洱茶的口感,于是有了:
這一種,是秋天落葉被太陽曬了半個月之后躺在香茅叢邊的干爽呼吸,而一陣輕風(fēng)又從土墻邊的果園吹來;
那一種,是三分甘草、三分沉香、二分當(dāng)歸、二分冬棗用文火熬了三個時辰后在一箭之遙處聞到的藥香。聞到的人,正在磐鈸聲中輕輕誦經(jīng);
這一種,是寒山小屋被爐火連續(xù)熏烤了好幾個冬季后木窗木壁散發(fā)出來的松香氣息。木壁上掛著弓箭馬鞍,充滿著草野霸氣;
那一種,不是氣息了,是一位慈目老者的純凈笑容和難懂語言,雖然不知意思卻讓你身心安頓,濾凈塵囂,不再漂泊;
這一種,是兩位素顏淑女靜靜地打開了一座整潔的檀木廳堂,而廊外的燦爛銀杏正開始由黃變褐;
……
這些比喻和聯(lián)想是那樣的“無厘頭”,但只要遇到近似的信號,便能立即被檢索出來,完成對接。
本文節(jié)選自余秋雨《品鑒普洱茶》